热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

山西省人民政府关于修改《山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法》的决定

作者:法律资料网 时间:2024-07-08 23:44:33  浏览:8405   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

山西省人民政府关于修改《山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法》的决定

山西省人民政府


山西省人民政府关于修改《山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法》的决定
山西省人民政府
第91号

现发布《山西省人民政府关于修改〈山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法〉的决定》,自发布之日起施行。


根据《中华人民共和国行政处罚法》的有关规定,决定对《山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法》作如下修改:
将原《办法》第二十七条修改为:“对未经批准擅自转让、出租、抵押划拨土地使用权的单位和个人,市、县人民政府土地管理部门应当没收其非法收入,并可处以非法收入额10%以上20%以下的罚款,罚款最高不得超过30000元。构成犯罪的,依法追究刑事责任。”
本决定自发布之日起施行。
《山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法》根据本决定作相应的修正,在《山西政报》上重新发布。

山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法

(1993年11月9日山西省人民政府发布 1997年10月10日根据《山西省人民政府关于修改〈山西省城镇国有土地使用权出让和转让实施办法〉的决定》修正发布)

第一章 总 则
第一条 为实施《中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例》(以下简称《条例》),结合本省实际,制定本办法。
第二条 凡本省境内国有土地使用权的出让和转让活动,均适用本办法。外商投资开发经营成片土地,按国家有关规定执行。
第三条 县级以上人民政府土地管理部门依法对本辖区内土地使用权的出让、转让、出租、抵押、终止进行权属管理和监督检查;县级以上人民政府房地产管理部门依法对土地使用权转让、出租、抵押、终止进行使用管理。

第二章 土地使用权出让
第四条 市、县土地管理部门应会同同级计划、城市规划、城建和房地产等部门,根据本地区国民经济和社会发展计划、城市总体规划以及年度建设用地计划编制供地计划,经省人民政府批准后实施。
土地管理部门不参与土地经营活动。
第五条 下列土地使用权可以依法出让:
(一)县级人民政府根据建设发展需要依法征用的农村集体所有土地;
(二)依据《土地管理法》第十九条、《条例》第四十七条和本办法的规定,由政府收回土地使用权的国有土地;
(三)出让期限届满由政府无偿收回的国有土地;
(四)其他可供出让的国有土地。
第六条 土地使用权的出让,应符合城市规划。城市规划部门选址定点后,市、县土地管理部门会同城市规划和建设管理部门、房地产管理部门共同拟订方案,经同级人民政府批准后实施。
土地使用权出让方案应包括地块的位置、面积、界线、用途、出让年限、规划设计要求、标定地价、出让方式等内容。
第七条 各级土地价格评估机构负责地价评估工作。基准地价应根据土地的位置和用途等确定,报同级人民政府批准公布。基准地价可根据当地社会经济发展和土地供求情况进行调整。标定地价应以基准地价为基础,结合具体情况确定。
第八条 土地使用权协议出让的程序:
(一)出让方向有意受让方提供出让土地使用权地块的必要的资料。
(二)有意受让方在规定的时间内向出让方提交土地开发建设方案等文件。
(三)出让方对有意受让方提交的文件进行审核,并于十五日内给予答复。
(四)协议出让的价格,应在不低于标定地价的基础上,由出让方和受让方协商同意并予以公布后,签订土地使用权出让意向书。受让方按出让金的百分之二十向出让方支付定金,经有审批权的人民政府批准后,双方签订合同。自签订合同之日起六十日内,受让方向出让方支付全部土
地使用权出让金。
(五)受让方在支付全部出让金和应缴纳费税之日起二十日内,申领建设用地规划许可证后,办理土地使用证。
第九条 土地使用权招标出让的程序:
(一)出让方向投标者发出招标通知书或向社会发布招标公告。
(二)投标者在招标通知书或招标公告规定的投标时间内投标并支付保证金。
(三)出让方会同有关部门及专家组成评标委员会,在公证机关的监督下进行开标、评标和决标。评标委员会评出有效标书后,对投标单位信誉进行评审,再决定中标者,由出让方对中标者发出中标通知书。
(四)中标者在规定时间内与出让方签订出让合同,并按出让金的百分之二十支付定金。
(五)中标者在支付全部出让金的二十日内申领建设用地规划许可证后,办理土地使用证。
受让方在规定时间内不支付出让金的,视为弃权,所支付的保证金不予退还。未中标者支付的保证金,在决标后五日内原数退还。
第十条 土地使用权拍卖出让的程序:
(一)市、县土地管理部门发布拍卖公告。
(二)竞买者到公告指定的场所办理竞买手续。
(三)公开拍卖开始,经过竞买者之间应价竞争,确定出价最高者为受让方。
(四)双方当场签订土地使用权出让合同,受让方按出让金的百分之二十支付定金。
(五)受让方在支付全部出让金的二十日内,申领建设用地规划许可证后,办理土地使用证。
第十一条 受让方不履行合同的,出让方可以依法解除合同,所支付的定金及出让金不予退还。出让方不履行合同的,应双倍返还定金并退还出让金;受让方可以依法解除合同,并可以依法根据合同规定要求赔偿。
第十二条 受让方需要改变出让合同规定土地用途的,应征得出让方同意,并经原审批机关批准后,依照本办法有关规定,重新签订土地使用权出让合同,调整出让金,办理土地使用权登记手续,变更土地使用证。

第三章 土地使用权转让
第十三条 转让土地使用权,应当在政府指定的交易场所进行,需要改变出让合同规定的土地使用性质和规划设计要求的,按本办法第十二条规定办理。
第十四条 土地使用权转让价格,由转让、受让双方根据土地价格评估机构确定的本地块标定地价协商。协商价格由房地产管理机构公布,协商价格明显低于市场价格的,政府有权优先受让。
第十五条 土地使用权转让后二十日内,转让、受让双方持转让合同、土地权属证明文件申领建设用地规划许可证后,办理土地使用权变更登记手续。
因转让地上建筑物、附着物而导致土地使用权转让的,应在地上建筑物、附着物转让合同签订后二十日内,到市、县土地管理部门办理土地使用权转让登记手续。

第四章 土地使用权出租和抵押
第十六条 土地使用权出租后二十日内,租赁双方应持租赁合同、土地权属证明文件到市、县房地产管理部门办理出租登记手续。
土地使用者因出租地上建筑物、附着物而导致土地使用权出租的,应按规定办理出租登记手续。
第十七条 土地使用权和地上建筑物、附着物抵押的,抵押双方应在抵押合同签订后二十日内,持抵押合同和权属证明文件向房地产管理部门办理登记手续。因处分抵押财产而取得土地使用权和地上建筑物、附着物所有权的,应到市、县土地管理部门和房地产管理部门办理权属变更登
记。
第十八条 抵押人不履行债务的,抵押权人有权按照法律和抵押合同的规定处分抵押的土地使用权。处分后的土地使用权收入,按下列顺序分割:
(一)缴纳土地增值税。
(二)支付处分费用。
(三)扣除涉及抵押标的应缴纳税费。
(四)偿还抵押权人本息及罚金。
(五)归抵押人的剩除部分。

第五章 土地使用权终止
第十九条 市、县土地管理部门应在土地使用权期满前六十日,通知土地使用者,按规定办理土地使用权出让终止手续。
土地使用者应按时办理土地使用权终止注销登记。逾期不办的,市、县土地管理部门、房地产管理部门应分别注销其国有土地使用证和房屋所有权证。
第二十条 依法取得的土地使用权一般不提前收回。因社会公共利益需要必须提前收回的,市、县土地管理部门依照法定程序办理,并给予相应补偿。
依法提前收回土地使用权的补偿金额,由市、县土地管理部门会同房地产管理部门与土地使用者按出让合同的余期、出让金总额、土地使用性质、地上建筑物和附着物的评估价格协商确定。
第二十一条 土地使用权期满,土地使用者需要续期的,应在期满前六个月内向市、县土地管理部门提出续期申请。经批准后,依照本办法规定,重新签订土地使用权出让合同,支付土地出让金,办理登记手续。

第六章 划拨土地使用权
第二十二条 划拨土地使用权转让、出租、抵押的,必须先到土地所在地的市、县土地管理部门补办出让手续:
(一)土地使用者持国有土地使用证和地上建筑物、附着物的产权证明等文件,向土地管理部门提出书面申请。
(二)土地管理部门与申请人签订土地使用权出让合同。
(三)土地使用者在合同签订之日起二十日内,向土地管理部门支付出让金,办理土地使用权出让手续。
第二十三条 划拨土地使用权转让、出租、抵押的,必须补交土地出让金,补交标准可根据其取得权利的不同情况和转让、出租、抵押的不同方式,由土地管理部门按标定地价的一定比例收取,最低不得低于标定地价的百分之四十。划拨土地使用权出租的,也可以按月或按年向土地管
理部门缴纳土地使用权出让金。具体交纳办法由市、县人民政府按照国家有关规定另行确定。
第二十四条 市、县人民政府对划拨土地使用权可以根据城市规划要求无偿收回,并可以依照本办法的规定予以出让。
无偿收回划拨土地使用权的,其地上建筑物、附着物,市、县人民政府应根据实际情况给予适当补偿。

第七章 罚 则
第二十五条 土地使用者未按出让合同规定的限期和条件开发利用土地的,市、县土地管理部门应责令其限期改正。情节严重或拒不改正的,可无偿收回其土地使用权。
第二十六条 采取欺骗手段取得土地使用权的,由市、县土地管理部门无偿收回其土地使用权。
第二十七条 对未经批准擅自转让、出租、抵押划拨土地使用权的单位和个人,市、县人民政府土地管理部门应当没收其非法收入,并可处以非法收入额百分之十以上百分之二十以下的罚款,罚款最高不得超过三万元。构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十八条 出让、转让、出租、抵押土地使用权,违反有关城市规划、房产、基本建设等法律、法规的,分别由城建、城市规划、房地产等行政主管部门依法处罚。
转让、出租土地使用权双方不如实申报成交价格的,由市、县房地产管理部门责令其补交所漏税费。
第二十九条 依据本办法收缴的罚款,全额上缴同级财政。

第八章 附 则
第三十条 依据本办法收缴的土地出让金列入各级财政预算,作为专项基金管理,主要用于城市建设和土地开发。具体使用办法由省财政部门会同省土地管理部门和省房地产管理部门另行制定。
第三十一条 本办法由省土地管理局负责解释。
第三十二条 本办法自发布之日起施行。本办法在实施过程中,国家另有规定的,按新规定执行。



1997年10月10日
下载地址: 点击此处下载

商务部关于“万村千乡”市场工程项目验收的通知

商务部


商务部关于“万村千乡”市场工程项目验收的通知

商建发〔2005〕533号
                 

各省、自治区、直辖市、计划单列市及新疆生产建设兵团商务主管部门:

  为全面落实《商务部关于开展“万村千乡”市场工程试点的通知》(商建发〔2005〕45号)精神,切实用好商务部、财政部安排的相关扶持资金,积极稳步地推进“万村千乡”市场工程,商务部决定对 “万村千乡”市场工程项目组织验收。现将有关事项通知如下:

  一、验收的原则、对象、时间及方式

  验收的原则:坚持实事求是和公正、公平、公开;坚持实地核查,严格执行标准;坚持验收工作全面系统和严肃、科学,验收结果明确。对有争议的问题,要从全局出发,充分协商,依法合理解决,不得弄虚作假和虚报、瞒报有关资料。

  验收的对象:经商务部核准备案的试点企业在试点县(内蒙古、西藏、甘肃、青海、新疆、新疆生产建设兵团的地级市、地区、师,下同)及县以下农村地区建设和改造的农家店及配送中心。

  验收的时间:根据项目进展情况、试点企业要求及管理需要,定期和不定期进行验收。

  验收的方式:原则上由试点项目所在的县级商务主管部门负责受理,地级商务主管部门负责验收,省级商务主管部门和商务部负责复检。项目验收机构根据试点规划,听取项目执行情况汇报,对现场进行实地核查,独立提出验收评估意见。

  二、申请验收的试点企业需提供的文件资料

  (一)申请验收农家店应准备下列相关材料,在验收时备查:
   1、农家店店铺工商营业执照及公司授权使用商标或者标识在所在地工商局备案情况;
   2、税务登记证(直营店除外);
   3、租赁房屋的房屋租赁合同(店主利用自有房屋开设店铺的除外);
   4、加盟店的加盟合同(直营店除外);
   5、地税部门出具的完税凭证(直营店除外);
   6、建立信息系统的店铺信息系统数据列表(未建立信息系统的店铺除外);
   7、对进货渠道和供货商建立的登记台帐;
   8、其他可以证明的文字材料。

  (二)申请验收配送中心原则上应提供以下材料:
   1、项目的贷款合同、借款凭证原件及复印件(原件由受理单位核对无误后退回);
   2、有关部门确认的项目竣工验收报告(文件);
   3、其他可以证明的文字材料。

  三、验收程序

  (一)申报与受理
   1、企业提出验收申请:试点企业在当年11月20日前,向项目所在地的县级商务主管部门提交《验收申请表》(附件1、附件2),申请对已经完成和当年内预计完成的农家店及配送中心建设的项目验收。
   2、县级商务主管部门收到项目《验收申请表》之日起2个工作日内,对申报材料内容是否齐全进行初验,对于不符合验收条件的,应当及时退回并告知理由;对于申报内容齐全的,应在3个工作日内将合格的材料报送至当地地级商务主管部门。

  (二)验收
   1、地级商务主管部门应成立验收小组,在收到验收申请的12个工作日内逐一完成验收,并拍摄农家店及配送中心的内部、外部数码照片各1张。规定时间内不能完成验收的,经地级商务主管部门负责人批准,可以延长3个工作日。
  2、验收完成后,地级商务主管部门的验收负责人应当时在《验收申请表》的主页和回执上签署“验收合格”或“验收不达标”字样的意见,并与验收小组成员共同签字。
   3、地级商务主管部门在验收结束后的3个工作日内将验收情况汇总,以文字版和电子版两种形式,连同《验收申请表》一并送达省级商务主管部门。
   4、地级商务主管部门在验收结束后的10个工作日内,通过商务部政府网站“万村千乡市场工程信息服务系统”报送全部验收信息,包括各农家店及配送中心照片(内部、外部照片各1张),照片的文件名同农家店或配送中心的名称。

  (三)复检
   1、省级商务主管部门在收到地级商务主管部门报送的材料后,可根据情况,采取随机抽查的方式到实地进行复检。抽查的具体比例一般应不低于2%,不高于10%。抽查的方式由各省级商务主管部门自行确定。在复检过程中,如发现问题,及时上报商务部(市场建设司)。
   2、省级商务主管部门在收到地级商务主管部门报送材料后,应将项目名称及地址信息在商务主管部门的网站上及时公示(不少于5个工作日)。《验收申请表》是申请资金补助和享受其他各项政策的重要依据,省级商务主管部门应将其存档3年。
   3、每年1月15日前,省级商务主管部门将结果形成《试点工作验收报告》(附件3)报商务部(市场建设司、规财司),同时抄送同级财政部门,抄报财政部。
   4、商务部根据实际需要,对各地上报的验收项目进行不定期抽查。
   5、试点企业对地级和省级商务主管部门出具的验收结果有异议的,试点企业可直接通过“万村千乡市场工程信息服务系统”或以书面形式向商务部(市场建设司)提出复议,商务部在接到复议申请的20个工作日内组织复核。
   6、验收合格的项目将在商务部政府网站发布,接受社会监督。
   7、对经验收合格的农家店,商务部将委托省级商务主管部门向其免费发放由商务部统一制作的标志牌。标志牌不实行终身制,凡抽查不合格及经检举核查有问题的农家店将收回标志牌。对标志牌的发放、管理、使用及收回,商务部将出台专门的文件进行规范化管理。

  四、验收依据及界定

  (一)验收依据
   1、《商务部关于开展“万村千乡”市场工程试点的通知》(商建发〔2005〕45号);
   2、日用消费品农家店按《农家店建设与改造规范》(SB/T10393-2005)执行;农业生产资料农家店按《农资农家店建设与改造规范》;
   3、商务部批准各地试点县及试点企业的函;
   4、试点企业与所在地地级以上商务主管部门签订的不销售假冒伪劣产品保证书;
   5、各省级商务主管部门要求的其他相关文件。

  (二)新建和改造农家店的界定
   对新建和改造的农家店,采用不同的方法来界定是否在当年完成新建和改造。
   1、新建农家店的界定方法。可从5个途径不同侧面确定农家店是否新建:查看工商营业执照登记日期;查看税务登记证日期;查看房屋租赁合同;查看已建立信息系统的店铺信息系统数据列表;实地考察了解情况。

   2、改造农家店的界定方法。可分别从加盟和直营两种方式界定:
  (1)对加盟方式改造的农家店的,可从5个途径不同侧面确定:查看加盟合同的签订日期;查看农村店铺工商执照变更日期,包括公司授权使用商标或者标识在所在地工商局备案情况;查看地税部门出具的完税凭证;查看已建立信息系统的店铺信息系统数据列表;实地考察了解情况。
  (2)对直营方式改造的农家店,可从4个途径不同侧面确定:查看已建立信息系统的店铺信息系统数据列表;查看房屋租赁合同;查看工商营业执照登记日期;实地考察了解情况。

  五、其他事项
  (一)各地商务主管部门应加强对验收工作的领导,指派专人负责;验收小组由管理人员和有关专家组成,包括适当吸收财政、银行等相关部门的同志参加,每个验收小组成员应不少于2人,试点企业人员不得参加验收小组;建立联系人制度,做到上下信息通畅,事不等人。

  (二)各地验收情况将作为各地区“万村千乡”市场工程业绩考评的重要内容。对违规地区及企业,视情节轻重,予以核减以后年度试点比例及申请扶持资金资格。

  (三)各省级商务主管部门可根据本通知精神,结合实际情况,制定本省的验收工作实施细则,并报商务部(市场建设司、规财司)备案。


  附件:1“万村千乡”市场工程农家店验收申请表
     2“万村千乡”市场工程配送中心验收申请表:

工业产品质量责任条例(附英文)

国务院


工业产品质量责任条例(附英文)

1986年4月5日,国务院

第一章 总 则
第一条 为了明确工业产品(以下简称产品)质量责任,维护用户和消费者(以下简称用户)的合法权益,保证有计划的商品经济健康发展,促进社会主义现代化建设,特制定本条例。
第二条 产品质量是指国家的有关法规、质量标准以及合同规定的对产品适用、安全和其它特性的要求。产品质量责任是指因产品质量不符合上述要求,给用户造成损失后应承担的责任。
第三条 国家标准化部门负责制定全国统一的国家标准。国家标准应不低于国际标准水平。国家标准可以分级分等。企业主管部门要规定生产企业达到国家标准最高等级的期限。国家物价部门按标准等级,实行按质论价。
第四条 产品的生产、储运、经销企业必须按照本条例的规定,承担产品质量责任。各部门、各地区,特别是企业主管机关必须对产品质量进行管理,监督有关企业坚持质量第一的方针,保证产品质量,承担质量责任;管理和监督不力的也应承坦连带责任。
第五条 质量监督机构、工商行政管理机关必须对产品质量进行监督,维护用户的利益。
第六条 产品的合格证、说明书、优质标志、认证标志等都必须与产品的实际质量水平相一致。产品广告中关于产品质量的说明,必须符合产品的实际质量。
第七条 所有生产、经销企业必须严格执行下列规定:(1)不合格的产品不准出厂和销售;(2)不合格的原材料、零部件不准投料、组装;(3)国家已明令淘汰的产品不准生产和销售;(4)没有产品质量标准、未经质量检验机构检验的产品不准生产和销售;(5)不准弄虚作假、以次充好、伪造商标、假冒名牌。所有生产、经销企业都不得用搭配手段推销产品。

第二章 产品生产企业的质量责任
第八条 产品的生产企业必须保证产品质量符合国家的有关法规、质量标准以及合同规定的要求。产品的生产企业必须建立严密、协调、有效的质量保证体系,要明确规定产品的质量责任。企业必须保证质量检验机构能独立行使监督、检验的职权;严禁对质量检验人员进行打击报复。
第九条 产品出厂,必须符合下列要求:(一)达到本条例第二条规定的质量要求,有检验机构和检验人员签证的产品检验合格证;(二)根据不同特点,有产品名称、规格、型号、成份、含量、重量、用法、生产批号、出厂日期、生产厂家、厂址、产品技术标准编号等文字说明,限时使用的产品应注明失效时间。优质产品必须有标志;(三)实行生产许可证制度的产品,要有许可证编号、批准日期和有效期限;(四)机器、设备、装置、仪表以及耐用消费品,除符合本条(一)、(二)、(三)项要求外,还应有详细的产品使用说明书。内容包括:产品的技术经济参数、使用寿命、使用范围、保证期限、安装方法、维修方法和保存条件、技术保养检修期以及其它有关产品设计参数的有效数据。电器产品,应附有线路图和原理图;(五)包装必须符合国家有关规定和标准。剧毒、危险、易碎、怕压、需防潮、不装倒置的产品,在内外包装上必须有显著的指示标志和储运注意事项。产品包装上必须注明实际重量(净重和毛重);(六)使用商标和分级分等的产品,在产品或包装上应有商标和分级分等标记;(七)符合国家安全、卫生、环境保护和计量等法规的要求。
第十条 达不到国家的有关标准规定等级、仍有使用价值的“处理品”,经企业主管机关批准后,方可降价销售,在产品和包装上必须标出显著的“处理品”字样。违反国家安全、卫生、环境保护、计量等法规要求的产品,必须及时销毁或作必要的技术处理,不得以“处理品”流入市场。不得用“处理品”生产和组装用以销售的产品。
第十一条 在产品保证期限内发现质量不符合第二条要求时,根据不同情况,由产品生产企业对用户和经销企业承坦质量责任:(一)产品的一般零部件、元器件失效,更换后即能恢复使用要求的,应负责按期修复;(二)产品的主要零部件、元器件失效,不能按期修复的,应负责更换合格品;(三)产品因设计、制造等原因造成主要功能不符合第二条要求,用户要求退货的,应负责退还货款;(四)造成经济损失的,还应负责赔偿实际经济损失;(五)由维修服务或经销企业负责产品售后技术服务时,生产企业必须按售后技术服务合同,提供足够的备品、备件和必要的技术支援。

第三章 产品储运企业的质量责任
第十二条 承储、承运、装卸企业必须根据国家有关规定和产品包装上标明的储运要求进行储存、运输和装卸。
第十三条 承储、承运企业在产品入库储存或出库、产品承运或交货时,应按照国家有关规定,严格执行交接验收制度,明确质量责任。确属储存、运输、装卸原因造成产品损伤,承储、承运、装卸企业应分别承担责任,按国家有关规定,赔偿经济损失。

第四章 产品经销企业的质量责任
第十四条 经销企业在进货时,应对产品进行验收,明确产品的质量责任。经销企业出售的产品,必须符合本条例第七条、第九条的规定。
第十五条 经销企业售出的产品在保证期限内发现质量不符合第二条的要求时,应由经销企业负责对用户实行包修、包换、包退、承担赔偿实际经济损失的责任。

第五章 产品质量的监督管理
第十六条 各质量监督机构,按照国家有关规定,单独组织或者会同工商行政管理部门、各行业主管部门、企业主管部门,对产品的生产、储运和经销等各个环节实行经常性的监督抽查,并定期公布抽查产品的质量状况。企业必须如实提供抽查样品,并在检测手段和工作条件方面提供方便。除国家已有规定外,质量监督机构抽查产品,不准向企业收费,以保证监督机构的公正性。质量监督机构所需的技术措施费用和检测费用,按实际需要由国家或地方财政拨款解决。各级经济委员会负责对产品质量监督管理工作进行领导和组织协调。
第十七条 各级行业主管部门和企业主管部门负责本行业产品质量的管理工作,其职责是:在授权范围内,制定或参与制定有关产品质量标准以及有关规章制度,负责产品质量的监督管理,督促企业保证产品质量,完善质量保证系统;组织发放生产许可证。
第十八条 对产品质量实行社会性监督。用户可以向产品生产、储运、经销企业提出质量查询;社团组织可以协助用户参与质量争议的调解、仲裁,支持用户向人民法院起诉。
第十九条 用户按双方协议可以派出代表到生产企业对产品生产过程和产品质量进行现场监督。

第六章 产品质量责任争议的处理
第二十条 因产品质量问题发生争议时,有经济合同的,按《经济合同法》的有关规定执行;没有合同的,争议的任何一方都可提请有关的质量监督机构调解处理,也可向人民法院起诉。
第二十一条 对产品质量的技术检验数据有争议时,当事人或调解、仲裁机构可委托法定的质量检验单位进行仲裁检验,质量检验单位应对提供的仲裁检验数据负责。
第二十二条 除国家另有规定外,质量责任的仲裁请求和起诉,应从当事人知悉或应当知悉权益受损害之日起一年内提出。产品质量责任方愿意承担责任时,不受时效限制。

第七章 罚 则
第二十三条 企业产品质量达不到国家规定的标准,企业主管机关应令其限期整顿。经整顿仍无效者,企业主管机关应令其停产或转产,直至建议有关主管机关撤销生产许可证,吊销营业执照。在整顿期间,企业主管机关视不同情况,可扣发企业负责人和职工的奖金、工资。
第二十四条 生产、经销企业违反本条例规定,有下列行为之一者,由企业主管机关对企业负责人和直接责任者给以行政处分,由工商行政管理机关没收其全部非法收入,并视其情节轻重,处以相当于非法收入的15%至20%的罚款,直至由司法机关追究法律责任。(一)生产、经销掺假产品、冒牌产品,以“处理品”冒充合格品;(二)生产、经销隐匿厂名、厂址的产品;(三)生产、经销没有产品检验合格证的产品;(四)生产、经销国家已明令淘汰的产品;(五)生产、经销国家实行生产许可证制度而到期未取得生产许可证的产品;(六)生产、经销用不合格原材料、零部件生产或组装的产品;(七)生产、经销违反国家安全、卫生、环境保护和计量等法规要求的产品;(八)经销过期失效产品。罚没收入全部上交国家财政。
第二十五条 有质量监督抽查中发现生产和经销企业有第二十四条中列举的行为时,由质量监督机构按第二十四条规定处理。对于不符合本条例第九条第七项规定的,由质量监督机构监督就地销毁或作必要的技术处理,并令生产、经销企业在限期内追回已售出的不合格产品。违反本条例第八条的规定,对质量检验人员进行打击报复的,或质量监督、检验机构工作人员徇私舞弊的,由有关主管机关给予行政处分;情节特别严重的,依法追究刑事责任。
第二十六条 由于产品的质量责任,造成用户人身伤亡,财产损失,触犯刑律的,由司法机关依法追究当事人的刑事责任。
第二十七条 上述处罚,不免除产品质量责任方对用户承担的产品包修、包换、包退、赔偿实际经济损失的责任。

第八章 附 则
第二十八条 有关主管部门可根据本条例的规定,制定实施细则;进出口商品、军用产品及有特殊要求的产品的质量责任可由有关主管部门参照本条例的原则,另行规定。
第二十九条 本条例适用于所有全民、集体所有制企业,个体工商业经营者以及在中国境内的中外合资、合作、外资企业。
第三十条 本条例授权国家经济委员会负责解释。
第三十一条 本条例自一九八六年七月一日起施行。(附英文)

REGULATIONS ON QUALITY RESPONSIBILITY FOR INDUSTRIAL PRODUCTS

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
REGULATIONS ON QUALITY RESPONSIBILITY FOR INDUSTRIAL PRODUCTS
(Promulgated by the State Council on April 5, 1986)

Chapter I General Provisions
Article 1
The present Regulations are enacted in order to define the quality
responsibility for industrial products ("products" for short hereinafter),
safeguard the legitimate rights of the customer and consumer ("customer"
for short hereinafter), ensure the healthy development of commodity
economy in a planned way, and promote socialist modernization.
Article 2
"Quality of product" refers to the requirement for the applications,
safety and other properties of the products stipulated in related laws and
regulations, quality standards and contracts.
"Quality responsibility for products" refers to the responsibility that
shall be born due to the product's failure to satisfy the above-mentioned
requirements, which leads to loss on the part of the customer.
Article 3
The national standardization department is responsible for drawing up the
unified national standards. The national standards shall not be lower than
the international standards. National standards may be classified and
graded. The competent authorities responsible for the enterprise shall fix
a time limit for achieving the highest grade of the national standards.
The price department of the Central Government shall fix the prices
according to the grades of standards and implement the principle of "price
according to quality".
Article 4
Those enterprises engaging in the production, storing, transporting and
marketing of the product must, in accordance with the stipulations of the
present Regulations, undertake the quality responsibility for the
products.
The various departments, various localities, especially the competent
authorities for the manufacturer must exercise strict control over the
quality of the products, supervise and see that the manufacturer concerned
abides by the principle of "quality first", with a view to guaranteeing
the quality of product and undertaking quality responsibility. Those
failing to exercise effective control and supervision shall also undertake
liability arising therefrom.
Article 5
Quality-supervision agencies and the industry and commerce administration
departments must keep supervision over the quality of product and protect
the interest of the customer.
Article 6
The quality certificate, manuals, "high-quality" sign and identity sign of
a product must all be in conformity with the actual quality level of the
product. The explanation in the advertisement of the product must conform
to the actual quality of the product.
Article 7
All the manufacturers and the marketing firms must observe strictly the
following rules:
(1) unqualified product is forbidden from being dispatched from the
factory or marketed;
(2) unqualified raw materials and parts and components are not allowed to
be put into production or be used for assembly;
(3) it is forbidden to manufacture the products whose elimination the
State has explicitly ordered;
(4) product without the product-quality standard or without being tested
by the state quality-testing organ is not allowed to be manufactured and
marketed;
(5) it is forbidden to plot frauds, to pass of unqualified product as
qualified, to forge trademarks, or to imitate the famous brand products.
All the manufacturers and marketing firms are not allowed to sell their
products by way of coupling-sale.

Chapter II Quality Responsibility of the Product Manufacturer
Article 8
The manufacturer of the product must make sure that the quality of the
product conforms to the requirements laid down by relevant laws and
regulations, quality standards and stipulations of the contract.
The manufacturer of the product must set up a strict, well-coordinated and
effective quality-guarantee system, with a view to fixing the quality
responsibility for the product in an explicit manner.
The manufacturer must see to it that the quality-inspecting organ can
independently perform its functions of supervision and testing. It is
strictly forbidden to retaliate against the quality inspectors.
Article 9
The product shall not leave the factory unless it satisfies the following
requirements:
(1) achieving the quality requirements stipulated in Article 2 of the
present Regulations, and obtaining the quality certificate of the product
issued by testing organ and testing personnel;
(2) having the written explanation of, according to specific
characteristics, the product's name, size, model, ingredients, the
percentage of the ingredients, weight, direction for applications, lot No.
of production, date of production, name of manufacturer, address of the
manufacturer, and the serial number of the technical specifications of the
said product; explicitly specifying the date of expiry in case of a
product with time limit of efficacy. "High-quality" product must bear the
mark thereof;
(3) having the serial number, date of approval and the term of validity of
the production licence in case of a product manufactured under the
production licence system;
(4) machinery, equipment, devices, apparatus and durable consumer goods,
apart from satisfying the requirements in Items (1), (2) and (3) of this
Article, shall be accompanied with detailed instructions on the use of the
product. The content thereof includes: the product's technical-economic
parameters, service life, range of application, term of guarantee, methods
for installation, methods of maintenance and conditions for storing, term
of technical maintenance and repair, and other effective data concerning
the design parameters of the product. Electric products shall be attached
with the circuit diagram and schematic diagram;
(5) the package must conform to the related state regulations and
standards. As regards the products that are drastically poisonous,
dangerous, fragile, can not be laid on by heavy load, needing protection
against moisture, can not be turned upside down, there must be, on both
the external and interior packing, obvious indication marks and notices
for storing and transportation. On the package of the product, there must
be noted explicitly the actual weights (net and gross);
(6) on the product or the package thereof on which the trademark and
quality classification and grading system is applied, there shall be signs
for the said trademark, classification and grading;
(7) conforming to the requirements of the state laws and regulations
concerning safety, hygiene, protection of environment and measuring.
Article 10
The "substandard" goods that fail to achieve the requirements of the
related state standards, but still have some use value, cannot be marketed
at reduced price until having obtained the approval from the competent
authorities of the manufacturer; and on the package there must be clearly
marked with the words of "substandard goods". Products that fail to meet
the requirements of the state laws and regulations concerning safety,
hygiene and environmental protection and measuring must be destroyed or
undergo necessary technical treatment in good time. They are not allowed
to enter the market in the name of "substandard goods".
"Substandard goods" are not allowed to be used to manufacture or assemble
market-oriented products.
Article 11
Within the guarantee period of the product, in case of the quality found
out of line with the requirements stipulated in Article 2, the
manufacturer shall, according to the following different circumstances,
undertake the quality liability to the customer and marketing firm:
(1) the common part or component loses efficacy and therefore, after being
replaced, the performance can immediately be restored; in this case, the
manufacturer shall be responsible for replacing with qualified parts or
components and for restoring the normal performance;
(2) in case that the main part or competent of the product has lost the
efficacy and cannot be repaired within the set period, the manufacturer
shall be responsible for replacing with qualified products;
(3) in case the major function fails to satisfy the requirements of
Article 2 due to such causes as designing and manufacture, if the customer
requires to return the goods, the manufacturer shall refund;
(4) in case of economic loss caused by the quality faults, the
manufacturer shall also compensate for the actual loss;
(5) if maintenance and repair service or marketing firm responsible for
the aftersale technical service, so required and manufacturer must,
according to the contract of aftersale service, supply sufficient standby
products, spare parts and necessary technical support.

Chapter III Quality Responsibility of Enterprises for Storing or Transporting the Product
Article 12
The enterprises which undertake to store, transport, load or unload the
products must conduct the work of the storing, transportation, loading and
unloading in compliance with the relevant state stipulations and the
storing-transporting requirements indicated on the package of the product.
Article 13
In the course of the product entering the warehouse for storing or leaving
the warehouse, undertaking to transport the product or handing over the
product, the enterprise that stores or transports the product shall
observe the pertinent state stipulations and the storing-trans-system of
handing-over and checking before acceptance, so as to define the quality
responsibility. In case it has been testified that the damage of the
product is due to the cause of storage, transport or loading and
unloading, the enterprises which store, transport or load and unload the
product shall bear their respective liabilities and, according to related
government regulations, compensate for the economic loss.

Chapter IV Quality Responsibility of the Marketing Firm of the Product
Article 14
When laying in a stock of merchandise, the marketing firm shall, before
acceptance, test the product, so that the quality responsibility can be
clearly defined. The products sold by the marketing firm must conform to
the requirements stipulated in Articles 7 and 9 of the present
Regulations.
Article 15
In case the product sold by the marketing firm is found not up to the
conditions stipulated in Article 2 within the period of guarantee, the
marketing firm shall be responsible for guaranteed repairing, replacement,
taking back the product and refunding, and undertaking the responsibility
of compensating for the actual economic loss.

Chapter V Supervision and Control over the Quality of Product
Article 16
The various quality-supervising agencies shall, in accordance with the
relevant regulations of the state, organize independently, or together
with the industry and commerce administrative authorities, the responsible
departments of the various trades, and the responsible departments of the
various manufacturers, regular supervisional sample-checking on the
various links such as manufacture, storing, transportation, and marketing,
and regularly publicize the result of the testing of the samples.
Enterprises must honestly furnish the samples for checking and provide
facilities with respect to the testing means and working conditions.
Unless otherwise stated in state regulations, it is not allowed for the
quality-supervising agencies to collect fees from the enterprises for
sample-checking on the product, so as to guarantee the impartiality of the
supervising agencies. The expenses needed for the technical means and
measures and for the test by the quality-supervising agencies shall be
covered by the state or local financial allocations according to the
actual needs.
The economic commission at various levels are responsible for leadership,
organization and coordination of the supervision and control over product
quality.
Article 17
Responsible departments of the trades and responsible departments for the
enterprises at various levels are responsible for the control over the
quality of products in the respective trades within their authorization,
which covers: formulating or taking part in the formulation of the quality
standards for the products in their respective areas of responsibility and
the pertinent rules and regulations, being responsible for supervision and
control over the quality of products, urging the enterprises to ensure the
quality of product, perfecting the quality guaranteeing system, and
organizing the issuance of production licences.
Article 18
Exercise social supervision over the quality of product. The customer can
make inquiries about the quality of the product at the manufacturer, the
enterprises for storing and transporting, and the marketing firms; and the
social associations and organizations can help the customers participate
in the mediation, arbitration over quality disputes, and support the
customers to file lawsuits with the people's court.
Article 19
The customer can, according to the mutual agreement between the customer
and manufacturer, send his representative to the manufacturer to conduct
on-the-spot-supervision over the process of the production and the quality
of the product.

Chapter VI Settlement of Disputes over Quality Responsibility for the Product
Article 20
Any dispute arising from the quality of product shall, provided there is
an economic contract, observe the relevant stipulations in the Economic
Contract Law. In the absence of such contracts, either party to the
dispute can refer the dispute to a relevant quality-supervising agency for
mediation or settlement, or take the case to the people's court.
Article 21
In case of any dispute over the data of technical testing of the quality
of product, the party concerned or the mediating or arbitrating agencies
can entrust legally designated quality-testing unit for arbitral testing;
and the said quality testing unit shall be responsible for the data of the
arbitral testing.
Article 22
Unless otherwise stipulated by the government, the request for arbitration
or prosecution over quality responsibility shall be raised within one year
from the date the party concerned is aware of or should be aware of his
interest and rights being damaged. Where the party bearing the quality
responsibility for the product is willing to bear the responsibility, it
is not limited by the term of validity.

Chapter VII Penalties
Article 23
Where the product of an enterprise fails to reach the state-stipulated
standards, the competent authoritative department of the said enterprise
shall order the enterprise to rectify production within a fixed period.
Where the said rectification within the fixed period turns out to be of no
effect, the competent authoritative department of the said enterprise
shall order it to stop production or switch over to a new line of
products, or even suggest that the relevant authorities revoke the
production licence and the business licence. In the period of
rectification, the competent authoritative department responsible for the
said enterprise may, according to different circumstances, deduct the
bonus and wages of the executive members of the enterprise and of the
staff and workers.
Article 24
Where the manufacturer or marketing firm has committed one of the
following acts in violation of the stipulations of the present
Regulations, the authoritative department responsible for the enterprise
or firm shall mete out disciplinary punishment to the responsible persons
of the enterprise and to the persons bearing direct responsibility; and
the industry and commerce administrative organ shall confiscate all the
illegal income, and impose on it a fine equivalent to 15% to 20% of the
illegal income according to the degree of seriousness of the case; or even
the legal liabilities shall be fixed by the judicial organs through due
investigation.
1. manufacture or market adulterated product or imitated product, or pass
off "substandard" product as qualified;
2. manufacture or market products without indicating the name and address
of the manufacturer;
3. manufacture or market products without quality certificate;
4. manufacture or market products of which the State has issued explicit
order for their elimination;
5. manufacture or market the products on which the State adopts the system
of production licence, but fails to renew the said production licence
after its expiry;
6. manufacture or market products manufactured or assembled with
unqualified raw materials, parts or components;
7. manufacture or market products in violation of the requirements
stipulated by state laws and regulations concerning safety, hygiene,
environmental protection and measuring;
8. market products which have passed the expiry date.
The incomes collected from fines shall be handed to the state treasury.
Article 25
In the course of sample-check on quality supervision, in case it is found
that the manufacturer or marketing firm has committed the act(s) listed in
Article 24, the quality-supervising agency shall treat the case according
to the stipulation in Article 24. As regards the product not in conformity
to the provision of Item (7) of Article 9 of the present Regulations, the
product shall be destroyed on the spot by the quality-supervising agency
or be given the necessary technical treatment; and the manufacturer and
the marketing firm shall be ordered to recover within the given time all
the substandard products that have already been sold.
In case of violation of the stipulations in Article 8 of the present
Regulations, or retaliation against quality-testing personnel, or the
working personnel in quality-supervising and quality-testing agencies act
wrongly out of personal consideration, the responsible authoritative
department shall mete out disciplinary punishment. As regards those of
extraordinary seriousness, criminal liabilities shall be investigated and
fixed according to law.
Article 26
Where the poor quality of the product has resulted in the injury or death
of the customer, and in his loss of property, hence violating the criminal
code, the judicial organs shall investigate and fix the legal liability of
the party concerned.
Article 27
The above-mentioned penalty does not acquit the party bearing the quality
responsibility of its responsibility for the guaranteed repair,
replacement, recovering the product with the money already paid, and the
compensation for the actual economic loss to the customer(s).

Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 28
The relevant responsible authorities may, in line with the provisions of
the present Regulations, work out the implementing details. The quality
responsibility regulations for import & export products, for goods with
military application as well as goods for special requirements, the
relevant authorities may, with reference to the principles of the present
Regulations, enact separate specific regulations.
Article 29
The present Regulations apply to all enterprises with ownership by the
whole people, enterprises with ownership by the collective, individual
industrial and commercial operators as well as the Chinese-foreign equity
joint ventures, contractual joint ventures, and foreign-capital
enterprises.
Article 30
The State Economic Commission is authorized to interpret the present
Regulations.
Article 31
The present Regulations shall go into force on July 1st, 1986.



版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1